Las Corbièras cremadas
Des potes me sollicitent de refaire paraître ma chronique Las Corbièras cremadas (les Corbières cramées en langue d'oïl). Voilà, c'est fait. Et un petit tour de Claude Marti...
Cette photo, capturée sur le journal l'Indépendant, montre toute l'ampleur de l'incendie qui a calciné les Corbières et l'abnégation totale des soldats du feu pour le circonscrire, tout en préservant les lieux d'existence des gens.
Abnégation totale, d'autant plus que le duo Macron-Bayrou a opté pour des milliards et des milliards d'euros à l'égard des marchands d'armes, au lieu d'investir contre le dérèglement climatique par des moyens financiers, humains et en matériel.
On ne le censure toujours pas le duo Macron-Bayrou?
Lors de la visite de Bayrou dans l'Aude sinistrée, les députés de l'extrême droite étaient présents dans la haie d'honneur pour saluer le premier ministre. Eux qui ont toutes les peines du monde à ne pas vouloir censurer le gouvernement réactionnaire du duo Macron-Bayrou.
Las Corbières cremadas, c'est de l'occitan, la langue maternelle du pays que j'ai quitté pour aller vendre ma force de travail à la SNCF en région parisienne, à cause du chômage endémique dans mon département natal. Les choses ont-elles bougées, hormis le grand remplacement des députés socialistes cramés jusqu'à l'os par l'extrême droite?
A l'époque de mon exil, Claude Marti chantait cela: Lo païs que vol viure (le pays qui veut vivre).
| LO PAÏS QUE VOL VIURE | LO PAÏS QUE VOL VIURE |
| Es lo ciprès quilhat | C'est le cyprès dressé |
| La Corbièra salada | C'est la Corbière au goût de sel |
| Es lo vilatge mort | C'est le village mort |
| La tèrra abandonada. | La terre à l'abandon. |
| Vos vau parlar d'un païs | Je vais vous parler d'un pays |
| Que vol viure | Qui veut vivre |
| Vos vau parlar d'un païs | Je vais vous parler d'un pays |
| Que moris. | Qui meurt. |
| La tèrra la coneissètsz | La terre, vous la connaissez |
| Es la vòstra, amics | C'est la vôtre, amis |
| Es la teuna, vinhairon. | C'est la tienne, vigneron. |
| Tu me disiás ma maire: | Tu me disais, ma mère : |
| « Ont vas viure mon filh ? » | « Où vas-tu aller vivre, mon fils ? » |
| Tu me disias ma maire: | Tu me disais, ma mère: |
| « N'i a tant que son partits ! » | « Il y en a tant qui sont partis ! » |
| E Marcelin Albert | Et Marcelin Albert |
| E la Comuna de Narbona | Et la Commune de Narbonne |
| E los qu'an tuats los Crosats | Ceux que les Croisés ont tués |
| E Marcelin Albert | Et Marcelin Albert |
| E la Comuna de Narbona | Et la Commune de Narbonne |
| Totis los qu'an cantat: Libertat ! | Tous ceux qui ont chanté: Liberté ! |
| Ma maire me rementi | Je me souviens, ma mère |
| Tot çò que disiás | De tout ce que tu me disais |
| Vòli cantar lo vent | Je veux chanter le vent |
| Que parla en lenga d'òc | Qui parle en langue d'oc |
| E Marcelin Albert | Et Marcelin Albert |
| E la Comuna de Narbona | Et la Commune de Narbonne |
| E los qu'an tuats los Crosats | Ceux que les Croisés ont tués |
| E Marcelin Albert | Et Marcelin Albert |
| E la Comuna de Narbona | Et la Commune de Narbonne |
| Totis los qu'an cridat: Libertat ! | Tous ceux qui ont crié: Liberté ! |
| Vos ai parlat d'un païs | Je vous ai parlé d'un pays |
| Que vòl viure ! | Qui veut vivre ! |
/image%2F0618370%2F20250811%2Fob_78f649_image.jpg)